Sergio
Calligaris: Pianist and Composer
The musician's thought in his own words |
LA CARTELLINA, Year
24th - Nr.130 We meet Maestro Sergio Calligaris in San Giuliano Milanese, at the site of Nuova
Carisch, the day after the concert, at Palazzina Liberty, of the Première of his Toccata,
Adagio e Fuga op.36 for string orchestra, under the baton of Vittorio Parisi. G.A. Maestro, in your intense creative activity, you undertook a great deal of genres, forms, styles and languages. Also the voice, besides your beloved piano, has had a really particular attention from you: I think about Ave Maria op.8 and the well known Three madrigals op.13. By the light of the experience matured in this field, what are your relationship and interest towards the voice; how do you employ it in your creative moment? S.C. I must point out first of all that the first version of the Three madrigals
was for voices "a cappella"; later on, in occasion of the Prix Italia 1985,
representing Rai Due, I prepared a version for soloist voices, harpsichord and organ. I
imagined the first version for chorus "a cappella" for a choir of female voices.
G.A. I fully agree with your opinion about it. If I remember well, also your Ave Maria op.8 for voice and piano is in Latin. S.C. Certainly. But now I'd like to go on speaking about Requiem. I wrote it in 1983-84, after my mother's passing away. This work isn't a Missa pro defunctis in a strict sense, but rather a believer musician's meditation upon the theme of death. On the other hand, the piano writing of this work is so complex, virtuosistic, not to say trascendental, to make impossible any possibility to perform it throughout liturgy. G.A. What models did you draw your inspiration from, writing this work? S.C. From Verdi, above all, but from Fauré as well. As Maestro from Busseto, I've also
chosen not to subdivide into sections the text of Dies irae, but to include it all
in one wide scale movement (more than twenty minutes). G.A. Beyond your fondness of the instrument you're great virtuoso of, what were the reasons of technical and timbric nature driving you to include two pianos into the instrumental ensemble of your Requiem, by the same standard as Rossini made in his Petite Messe solennelle? S.C. I wanted two pianos because I needed that sharp, piercing, metallic sound that only two pianos can render. G.A. And what about the chorus? S.C. In terms of polyphony, I treated the mixed chorus in an extremely complex manner as well as very sophisticated in the same time. Although my vocal output isn't large as for piano or other instruments, I consider my Requiem a very demanding work, both for who's singing and for who's playing. G.A. What were the reasons preventing you to compose choral music more frequently? S.C. Throughout my artistic life there is a lapse of time of about thirty years when I
didn't write just a single line of music; I devoted myself to concerts only. In my youth I
graduated in music and composition when I was sixteen only. But that strictly academic
training helped me very much. I can make stand out I have a technically very sturdy
writing, maybe craft, but effective. Technique, for me, isn't a bond, rather a stimulus to
my inspiration. When a musician owns the technique, his fantasy shapes at once in the best
way what he wants. In my youth I wrote some lyrics on texts of great Spanish poets such as
García Lorca, Gustavo Bécquer and Vasquez Cey. The Edizioni Carisch of Milan published
my Tema e variazioni op.5 on poetry Arboles (Trees) by García Lorca for
bass voice and piano. Later on, I used this theme in my variations for clarinet, cello and
piano (Tema e variazioni op.5a) and for violin, piano and cello (Tema e
variazioni op.5b). G.A. In vocal music, do you recall echoes of your native land? S.C. No, I don't. At least intentionally. On the other hand is doubtful that the
contact I had with Latin-American culture hasn't left any trace in me. G.A. Now I'd like you to speak about your Three madrigals op.13 for soloist voices or chamber chorus "ad libitum", organ and harpsichord. What poetic source did you draw the text from? S.C. The poems are by Giovan Battista Strozzi, prominent poet during the Florentine madrigal great season. They look like three pictures: the first recalls death's theme, the second the sunset theme and the third the flourished May, that is Spring. I don't tell a tale with them, I only evoke the poetic atmosphere of madrigal. G.A. Maestro, that's a customary question, I think, but it's proper to ask it: how do you place, from the language style point of view, in the context of your generation composers? S.C. Thank you for asking this question. As I already told, I graduated in composition
when I was sixteen only, even twelve in piano. In those days, there was in Argentina a
rather pressing avant-garde that I didn't feel like to share, even if I respected it,
because it was far from my own nature. It was a matter of "skin", not
incomprehension or, worse, hostility. Given that I had already started a very sturdy
career as a pianist, I decided not to torture myself any more, fighting against an
unfavourable world. That choice didn't cost me little. I used to write well and I was
talented, but I could no way recognize myself within that cultural climate. It was better,
for me, put away the music paper into a drawer, lock it and throw its key away. Time
decided later on a so drastic choice not to be definitive. G.A. But it's undeniable that Wagner, starting from Tristan, contributed in a decisive way to the renewal of the harmonic language as well as its structural functions. S.C. That's for sure. As far as I'm concerned, my harmonic language is oriented towards a "polytonality" of altered chords, used in such a manner as to take always into account tension and relaxation sequences. It means that behind this way to proceed there is a very sturdy academic basis; it allows me to be completely free in creating the most daring harmonic clusters, without falling into the formal or abstract art. G.A. To know from where to start, then, which way to get S.C.
how to achieve the aim. You feel it in my works as well as in my Requiem. G.A. This should be the condicio sine qua non for any composer worthy of this name. One can be defined a composer just when he effectively demonstrates, through his works, to deeply know the instrument he turns his attention to. S.C. Blessed words! I can understand and appreciate from the artistic point of view the
wonderful coloraturas of Donizetti or Rossini. But I ask myself: is it absolutely
necessary to force singers to climb up to the high-pitched E-flat? All right: that's
lovely, but doesn't it sound a bit like a circus? It's so moving to listen to Lieder
by Schubert, Schumann or lyrics by Gabriel Fauré, where the voice sings always in its
most consonant register with its possibilities, and the vocal technique isn't jeopardized
and has never to attempt to do at all costs something naturally anti-vocal. And don't make
me speak about contemporary vocal literature
G.A. I'd like to understand it as well. I'm glad you clearly told it, without hesitations or circumlocutions. S.C. As I've already told, I don't consider me as a composer who destined to the voice
most of his creative efforts. But when I employ the voice in my works, I do it always with
naturalness and with the highest respect of its technical and expressive peculiarities. G.A. Maestro, after these fervent remarks about the voice and the opportuneness to always treat it in the most adequate way within a compositive project, I'd like to ask you if you're working on something choral that you can already announce to "La Cartellina" readers. S.C. I've recently had the opportunity to meet and speak for a long time to the
Archbishop of Ferrara, His Grace Carlo Caffarra. He suggested me to set into music the
text of Ave verum, a text of moving mildness but also of piercing tension and
unlimited dramatic sense. G.A. What ensemble do you imagine for this work? S.C. Mixed chorus in four voices and piano. G.A. I don't dare ask you more. But I'm sure that it'll be an important work and will have its value within our time choral literature, especially the Italian one, so miserly of masterworks in this sector. S.C. Thank you. I'll try not to disappoint this expectation.
|
Top |
Edited by Renzo Trabucco: Page updated to 01/05/2001
|